Il y a une dizaine d’années, j’ai trébuché sur la première pierre … Un petit caillou d’idée découvert en animant les premiers Tricot-Thés à Toulouse (France) : ” Et si j’ouvrais un salon de thé / Tricot”. Les mois, les années passèrent, polissant le caillou. Pas encore une pierre précieuse mais pas non plus une bête pierre ! (ten years ago, I’ve stumbled on a stone … A little idea shaped like a pebble, discovered as I animated my first stitch and bitch in Toulouse (France) : “And if i’d open a knit cafe ?”. Months, then years passed, polishing the pebble. Not yet a precious stone but not a vulgar stone also ! )
7 ans plus tôt, le Québec m’apparaît comme un écrin parfait. Et zou, empaquette l’homme et les 2 enfants et direction Montréal. En arrivant, j’ai la chance d’ouvrir la porte de l’ Éffiloché sur la Plaza St Hubert. Grâce à mon travail de prof et de designer dans cette chouette boutique de laine, je me familiarise avec le tricot Nord-Américain. Et, un jour, j’ai su que j’étais prête. ( 7 years ago, Quebec appeared to be the perfect place to set the pebble. And “zou”, packed my hubby and kids : direction ? Montreal ! In my first weeks there, I was lucky enough to push the doors of “Effiloché” on la Plaza St Hubert. Thanks to my job there, I became familiar with the north american culture of knitting, so different from the european. And, one day, I knew I was ready.)
Le seul problème, c’est que le caillou avait pris la dimension d’une montagne. Une sorte de métamorphose, une adolescence version XXL. Bon, remonte les bretelles et “Let’s go !” je commence l’escalade. Toute seule ? N’y pensez même pas ! J’étais poussée dans le dos par tant de monde … La famille, les amis, les futures membres de l’équipe. Ah, ils ont tiré, poussé. ( The only problem was that my pebble became a mountain. A kind of spectacular metamorphosis, an XXL adolescence. So, grab my dream and Let’s go ! I began the climbing. All by myself ? Don’t even think about it ! I’ve been back up by so many people … Family, friends, future employees. Oh, how they pushed, pulled …
Et aujourd’hui : (And today 🙂
– La Maison Tricotée ouvrait ses portes avec ma fille Rose au couper de ruban ! (La Maison Tricotée opened its doors with my daughter who cut the ribbon).
– Mon équipe commençait sa première journée de travail dans leurs rôles respectifs, ( My team began its first working day)
photo par Marianne Gingras
– Jean nous avait cuisiné un gâteau surprise hors du commun, ( Jean cooked a special cake out of the ordinary)
– Les Ville Laines : http://ville-laines.blogspot.ca nous ont préparé un “Yarn Bombing” tout en délicatesse sur l’arbre le plus proche, (The Ville-Laines prepared a very delicate yarn bombing on our closest tree).
Phot par Les Ville Laines
Photo par Michel Lemire
– Les ami (e)s ont tous répondu présent. (Friends have all came to share the moment).
– Alors, du haut du sommet gravi, je touche le ciel aujourd’hui.
– les pieds profondément plantés dans la terre, avec tout le poids d’une montagne …
Alors, pour toux ceux qui ont des petits cailloux dans les poches, je tiens à dire : n’ayez pas peur de l’escalade, la vue d’en haut est superbe !!!
( So, from the climbed top, I touch the sky today,
My feet deeply in the ground, with all the weight of a mountain …
For all you, people that have little pebbles in your pockets, I want to say : “Don’t be afraid of the climbing, the sight from the top is wonderful !!!)
– Alors venez partager une tasse de thé et la passion de la belle laine avec nous au:
– So Come and have a cup of tea and share the passion of beautiful wool with us at :
751 rue Gilford, Montréal – Métro Laurier, sortie St Joseph.